가사 번역/애니
ラピスラズリ(라피스 라즐리) - 藍井エイル(아오이 에일)
미사카10032호
2015. 4. 18. 19:06
제목인 ラピスラズリ(라피스 라즐리) 는 보석 중에 청금석을 말합니다.
아르슬란의 푸른 눈동자를 떠오르게 하는 보석이죠.
제목도 그렇고 가사도 그렇고 여러모로 아르슬란을 염두에 둔 게 보이네요.
애니메이션 아르슬란 전기 엔딩 테마
TVアニメ「アルスラーン戦記」EDテーマ
ラピスラズリ(라피스 라즐리) - 藍井エイル(아오이 에일)
夜空を舞う蒼き三日月
요조라오 마우 아오키 미카즈키
밤하늘을 떠도는 푸른 초승달
まばゆい世界は雲を越え
마바유이 세카이와 쿠모오 코에
눈부신 세계는 구름을 넘어
今奏でる旅立ちを
이마 카나데루 타비다치오
지금 연주하네, 새로운 여행길을
願いは彼方へ流れゆく
네가이와 카나타에 나가레유쿠
소망은 저편으로 흘러가
形の無い物語が
카타치노 나이 모노가타리가
실체 없는 이야기가
月明かりへ染み渡れば
츠키아카리에 시미와타레바
달빛으로 스며들면
君の中の宝物が
키미노 나카노 타카라모노가
네 안의 보물이
今 風に溶けてゆく
이마 카제니 토케테유쿠
지금 바람에 녹아들어
明日はありのままで羽ばたいてみよう
아시타와 아리노마마데 하바타이테 미요오
내일은 본연의 모습으로 날아올라 보자
いつかどこかで君は欲しがったよね
이츠카 도코카데 키미와 호시갓타요네
예전에 어딘가에서 넌 원하고 있었지
聞こえるだろう ほら輝いていたあの日の夢
키코에루다로오 호라 카가야이테이타 아노 히노 유메
들릴 거야, 그래, 빛나고 있던 그날의 꿈이
夜空を舞う蒼き三日月
요조라오 마우 아오키 미카즈키
밤하늘을 떠도는 푸른 초승달
まばゆい世界は雲を越え
마바유이 세카이와 쿠모오 코에
눈부신 세계는 구름을 넘어
今奏でる旅立ちを
이마 카나데루 타비다치오
지금 연주하네, 새로운 여행길을
願いは彼方へ
네가이와 카나타에
소망은 저편으로
ああ この夢が果てるまで
아아 코노 유메가 하테루마데
아아, 이 꿈이 다할 때까지
砂に描いた明日への地図
스나니 카이타 아스에노 치즈
모래에 그린 내일로 향하는 지도를
風がそっと奪い去っても
카제가 솟토 우바이삿테모
바람이 조용히 지워버려도
空に浮かぶ道標が
소라니 우카부 미치시루베가
하늘에 떠오르는 이정표가
きっと導いてくれる
킷토 미치비이테 쿠레루
분명 이끌어 줄 거야
悲しみならば何度乗り越えたんだろう
카나시미나라바 난도 노리코에탄다로오
슬픔이라면 몇 번이고 극복했었잖아
いつも君は傍で微笑んでいたよね
이츠모 키미와 소바데 호호엔데이타요네
언제나 넌 곁에서 미소 짓고 있었지
人は誰もまた失うほどに求めるけど
히토와 다레모 마타 우시나우호도니 모토메루케도
사람은 모두 잃어버릴수록 원하게 되지만
終わりのない夜を壊して
오와리노 나이 요루오 코와시테
끝이 보이지 않는 밤을 부수고
涙を明日へと繫げよう
나미다오 아스에토 츠나게요오
눈물을 내일로 이어가자
心を映し出せたら
코코로오 우츠시다세타라
마음을 비출 수 있다면
夜明けを探しに
요아케오 사가시니
새벽을 찾으러 떠나
ああ 強い風を抱きしめて
아아 츠요이 카제오 다키시메테
아아, 강한 바람을 끌어안고서
抗(あらが)う鼓動がこの胸の奥
아라가우 코도오가 코노 무네노 오쿠
날뛰는 고동이 이 가슴속 깊은 곳을
熱く燃やしても
아츠쿠 모야시테모
뜨겁게 불태워도
くもりの無い 碧い瞳は
쿠모리노 나이 아오이 히토미와
한 점 흐림 없이 푸른 눈동자는
新しい世界に 夢を見て
아타라시이 세카이니 유메오 미테
새로운 세계에서 꿈을 꾸네
夜空を舞う蒼き三日月
요조라오 마우 아오키 미카즈키
밤하늘을 떠도는 푸른 초승달
まばゆい世界は雲を越え
마바유이 세카이와 쿠모오 코에
눈부신 세계는 구름을 넘어
今奏でる旅立ちを
이마 카나데루 타비다치오
지금 연주하네, 새로운 여행길을
願いは彼方へ
네가이와 카나타에
소망은 저편으로
ああ この夢が果てるまで
아아 코노 유메가 하테루마데
아아, 이 꿈이 다할 때까지
夜を壊して
요루오 코와시테
밤을 부수고
涙を明日へと繋げよう
나미다오 아스에토 츠나게요오
눈물을 내일로 이어가자
心を映し出せたら
코코로오 우츠시다세타라
마음을 비출 수 있다면
夜明けを探しに
요아케오 사가시니
새벽을 찾으러 떠나
ああ 強い風を抱きしめて
아아 츠요이 카제오 다키시메테
아아, 강한 바람을 끌어안고서
번역 : 미사카10032호