본문 바로가기

가사 번역/애니

ギミー!レボリューション(Gimme! Revolution) - 内田真礼(우치다 마아야)





이 노래의 제목은 Gimme! Revolution입니다.

'키미'가 아니라 '김미' ギブ・ミー(give me)에서 온 것이죠.

왜 이렇게 검색해 보면 당신, 너 라는 제목으로 많이 보이는지...


가사 중 フに落ちちゃった 라는 말은 腑に落ちる 에서 온 말인데

「腑」 라는 건 내장, 즉, 마음을 의미한다고 합니다.

'수긍이 가다', '납득이 되다' 라는 의미로 사용됩니다.

주로 腑に落ちない 의 부정형 형태로 많이 쓰이지만

긍정형으로 사용될 경우 이 가사와 같이 됩니다.(故事ことわざ辞典에서 발췌.)

メクルメイテ는 めくるめく가 원형으로 현기증이 나거나 눈 앞이 캄캄하다는 의미군요.

은근슬쩍 귀찮은 단어들이 많았네요.

최대한 한국어에 맞도록 자연스럽게 번역할려고 했습니다만...

그랬더니 길어지네...어쩔 수 없죠 뭐~




TV애니메이션 저, 트윈 테일이 됩니다. 」 오프닝 테마

テレビアニメ俺、ツインテールになります。」オープニングテーマ


김미! 레볼루션(Gimme! Revolution) - 우치다 마아야

ギミー!レボリューション - 内田真礼