본문 바로가기

가사 번역/애니

No More Time Machine - LiSA






의역 많습니다. 의역을 안하면 안되는 가사네요.

머리 싸매게 하는 가사...



隙だらけの 顔並べて(스키다라케노 카오나라베테)

직역하면 '빈틈투성이의 얼굴을 늘어놓으며' 인데

아무 걱정 없이 무사태평한 표정을 연속으로 짓는다는 의미로

받아들였습니다.


居心地(이고코치)

어떤 자리나 집에서 느끼는 기분을 의미합니다.

흔히 居心地がよい/わるい라고 쓰는데

어느 장소에 있기가 편하고 불편한 걸 표현할 때 사용합니다.

한국어에는 사실 대응어가 없죠.


思い出し笑い(오모이다시와라이)

옛 일을 회고하며 짓는 웃음을 말합니다.


寄せ書き(요세가키)

구글에서 검색해 보면 이미지가 나옵니다.

한국에선 흔히 롤링 페이퍼로 불리는 물건이죠.

근데 이거 콩글리쉬입니다.

그래도 다른 대체어가 없어서 그대로 썼습니다.



애니메이션 소드 아트 온라인 II 2쿨 캘리버(칼리버) 편 엔딩 테마

TVアニメ「ソードアート・オンラインII」EDテーマ


No More Time Machine - LiSA