본문 바로가기

Lisa

crossing field -English Ver.- - LiSA 소드 아트 온라인 1기 1쿨 오프닝 영어 버전기존 일본어 가사랑은 많이 다릅니다.일본어 가사가 SAO의 키리토를 나타낸다면영어 버전 가사는 ALO의 아스나를 나타내는 것 같네요.그리고 간주랑 후반부 영어 가사는BK에는 없는데 일본어 버전에 있던 가사라 넣었습니다. TVアニメ「ソードアート・オンラインII」EDテーマ「シルシ/No More Time Machine」 통상반 3번 트랙 crossing field -English Ver.- - LiSA Cloudy memories거쳐온 길 속의 Of the way it used to be흐려진 추억들 Search for answers I can't see보이지 않는 답을 찾고 있어 Looking back in time시간을 되짚어 보면 All the images th.. 더보기
No More Time Machine - LiSA 의역 많습니다. 의역을 안하면 안되는 가사네요.머리 싸매게 하는 가사...隙だらけの 顔並べて(스키다라케노 카오나라베테)직역하면 '빈틈투성이의 얼굴을 늘어놓으며' 인데아무 걱정 없이 무사태평한 표정을 연속으로 짓는다는 의미로받아들였습니다.居心地(이고코치)어떤 자리나 집에서 느끼는 기분을 의미합니다.흔히 居心地がよい/わるい라고 쓰는데어느 장소에 있기가 편하고 불편한 걸 표현할 때 사용합니다.한국어에는 사실 대응어가 없죠.思い出し笑い(오모이다시와라이)옛 일을 회고하며 짓는 웃음을 말합니다.寄せ書き(요세가키)구글에서 검색해 보면 이미지가 나옵니다.한국에선 흔히 롤링 페이퍼로 불리는 물건이죠.근데 이거 콩글리쉬입니다.그래도 다른 대체어가 없어서 그대로 썼습니다.애니메이션 소드 아트 온라인 II 2쿨 캘리버(칼리버.. 더보기
シルシ(증표) - LiSA 대세를 따라야지, 의견 수용 완료.확실히 2절에 아카시가 나오는데...이거 번역할 때 새벽이라 정줄 놓은 듯... 애니메이션 소드 아트 온라인II 2쿨 마더즈 로자리오 편 엔딩 테마TVアニメ「ソードアート・オンラインII」EDテーマ シルシ - LiSA 街明かり照らした 賑やかな笑い声と마치아카리 테라시타 니기야카나 와라이고에토거리의 불빛이 비추었던 활기찬 웃음 소리와 路地裏の足跡로지우라노 아시아토골목 안쪽의 발자국 伝えたい想いは どれだけ届いたんだろう츠타에타이 오모이와 도레다케 토도이탄다로오전하고 싶은 마음은 어느 정도 온 걸까 いつも振り向いて確かめる이츠모 후리무이테 타시카메루늘 돌아보며 확인해 いつだって迷わず이츠닷테 마요와즈언제나 헤매지 않고 キミはきっとどんなボクも追いかけてくれるから키미와 킷토 돈나 보쿠모 오이.. 더보기